-
1 am lichten Tage
част.общ. средь бела дня -
2 licht:
1. jmd. hat einen lichten Moment [lichte Momente, Augenblicke] у кого-л. просветление (мозгов), у кого-л. появился проблеск (сознания). Selten hat er mal einen lichten Moment, daß man vernünftig mit ihm sprechen kann.Was, du hast die Aufgabe rausgekriegt? Du hast wohl einen lichten Moment gehabt? [Das hast du wohl im lichten Moment getan? Das war ein lichter Moment!]2. und das am lichten [hellichten] Tage! и это средь бела дня! "Guck mal, wie die sich an der Ecke abknutschen!" — "Unmöglich! Und das am lichten Tage!"Ein Raubüberfall! Und das am lichten Tage!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > licht:
-
3 licht
Adj.1. geh. (hell) light, bright; Farbe: light; bei lichtem Tage / am lichten Tage in broad daylight; lichter werden become lighter ( oder brighter); lichter Augenblick oder Moment fig. lucid moment (auch iro.)2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear; licht(er) werden thin (out)3. TECH.: lichte Breite / Höhe clear breadth / clear height, headroom; lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width* * *das Lichtlight* * *Lịcht [lɪçt]nt -(e)s, -er or (rare) -e1) no pl lightdas Licht brennt or ist an — the light is on or is burning; (Kerze) the candle is burning
das Licht des Tages/der Sonne — the light of day/the sun
ich möchte es noch bei Licht fertig bekommen — I'd like to get it finished in daylight or while it's still light
in der ganzen Stadt fiel das Licht aus — all the lights in the town went out
hier gehen bald die Lichter aus (fig) — we're about to hit troubled waters
etw gegen das Licht halten — to hold sth up to the light
gegen das Licht fotografieren — to take a photograph into the light
bei Lichte besehen or betrachtet (lit) — in the daylight; (fig) in the cold light of day
das ist nicht das richtige Licht — that's not the right sort of light
das Bild hängt hier nicht im richtigen Licht — the light is wrong for the picture here
jdm im Licht stehen (lit) — to stand in sb's light
Licht und Schatten — light and shade (auch Art)
das Licht der Welt erblicken (geh) — to ( first) see the light of day
das Licht scheuen (lit) —
Geschäfte, die das Licht scheuen — shady deals
Licht am Ende des Tunnels sehen (fig) —
sein Licht leuchten lassen (fig) — to shine
See:→ Scheffeldas Licht der Wahrheit/Erkenntnis etc — the light of truth/knowledge etc
Licht in eine (dunkle) Sache bringen — to cast or shed some light on a matter
im Licht(e) unserer Erfahrungen — in the light of our experiences
etw ans Licht bringen/zerren — to bring/drag sth out into the open
ans Licht kommen — to come or get out, to come to light
jdn hinters Licht führen — to pull the wool over sb's eyes, to lead sb up (Brit) or down (US) the garden path
mir geht ein Licht auf(, warum...) —
etw in milderem Licht sehen — to see sth in a more favourable (Brit) or favorable (US) light
ein schiefes/schlechtes or kein gutes Licht auf jdn/etw werfen — to show sb/sth in the wrong/a bad light
in ein schiefes or falsches Licht geraten — to be seen in the wrong light
etw ins rechte Licht rücken or setzen — to show sth in a favourable (Brit) or favorable (US) light
etw ins falsche Licht rücken or setzen — to show sth in an unfavourable (Brit) or unfavorable (US) light
3) (= Lichtquelle) light; (= Kerze) candledie Lichter der Großstadt —
Lichter führen (Naut) — to display or show lights
jdm ein Licht aufstecken or aufsetzen (fig inf) — to put sb wise (inf)
* * *das1) (the brightness given by the sun, a flame, lamps etc that makes things able to be seen: It was nearly dawn and the light was getting stronger; Sunlight streamed into the room.) light3) (a way of viewing or regarding: He regarded her action in a favourable light.) light4) (having light; not dark: The studio was a large, light room.) light5) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) thin* * *[lɪçt]nthelles/künstliches/natürliches \Licht bright/artificial/natural lightes werde \Licht! und es ward \Licht let there be light: and there was lightdas \Licht der Erkenntnis (fig) the light of knowledgeetw ins falsche \Licht rücken (fig) to show sth in a false lightjdn hinters \Licht führen (fig) to take sb in, to hoodwink sb; (belügen a.) to pull the wool over sb's eyesaus dem/jdm aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's lightdas göttliche \Licht (fig) divine lightetw gegen das \Licht halten to hold sth up to the lightetw in einem milderen \Licht sehen (fig) to take a more lenient view of sthjdm das \Licht nehmen to take sb's lightjdn/etw ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to show sb/sth in his/her/its correct lightetw in rosigem [o im rosigsten] \Licht sehen (fig) to see sth through rose-coloured [or AM -ored] spectaclesjdm im \Licht stehen to stand in sb's light[etwas] \Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] [some [or a little]] light on sb/sthein günstiges/ungünstiges Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] a favourable/an unfavourable light on sb/sth, to cast sb/sth in a favourable/an unfavourable light▪ [das] \Licht daylight, lightbei \Licht besehen [o betrachtet] (fig) [when] seen in the light of day, on closer considerationans \Licht gehen to go and stand in the lightans \Licht kommen (fig) to come to lightetw bei [o am] \Licht sehen to see sth in daylightdas \Licht des Tages the light of dayans \Licht treten (fig geh) to appear, to emergedas \Licht brennt the light is [or lights are] on\Licht lights!bei diesem \Licht kann man nicht sehen you can't see anything in this lightelektrisches \Licht electric light[ing][jdm] \Licht machen to switch [or turn] [or put] on sep the light [for sb]5. (Lampe) lightdas \Licht brennt the light is onirgendwo gehen die \Lichter aus (fig) it looks bleak for somewheredas ewige \Licht REL the Sanctuary Lampoffenes \Licht naked flame6.(Kerze) candlejdm geht ein \Licht auf (fig fam) now sb sees, it suddenly dawns on sbjdm ein \Licht aufstecken (fig fam) to enlighten sbein kleines \Licht (fig fam) nobody of importancekleine \Lichter small fry + sing/pl vbsein \Licht leuchten lassen to show one's ability/knowledge at its bestsein \Licht [nicht] unter den Scheffel stellen to [not] hide one's light under a bushel▪ \Lichter eyes11.▶ in einem guten/schlechten \Licht erscheinen [o stehen] to appear in a good/bad lightetw in einem anderen \Licht erscheinen lassen to show sth in a different light▶ wo [viel] \Licht ist, ist auch [viel] Schatten (prov) every light has its shadow, there's no joy without sorrow▶ das \Licht scheuen to shun publicitydas \Licht der Öffentlichkeit scheuen to shun publicity* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *licht adjbei lichtem Tage/am lichten Tage in broad daylight;lichter werden become lighter ( oder brighter);licht(er) werden thin (out)3. TECH:lichte Breite/Höhe clear breadth/clear height, headroom;lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
Licht in etwas (Akk.) bringen — shed some light on something
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
kein od. nicht gerade ein großes Licht sein — (ugs.) be no genius; be not exactly brilliant
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *-er n.light n. -
4 день
день м Tag m 1a семичасовой рабочий день Sieben|stundentag m будний день Werktag m день отдыха, выходной день freier Tag, Ruhetag m целый день den ganzen Tag через день alle zwei Tage на другой день am anderen Tage в течение дня tagsüber а Международный женский день der Internationale Frauentag день рождения Geburts|tag m изо дня в день tagaus, tagein со дня на день von Tag zu Tag третьего дня vorgestern в наши дни heutzutage средь бела дня am hellichten (при переносе hell-lichten) Tage день-деньской разг. den ganzen lieben Tag в один прекрасный день eines schönen Tages целыми днями tagelang на чёрный день разг. für den Notfall на днях 1) (о прошлом) dieser Tage, neulich; vor kurzem 2) (о будущем) in diesen ( in einigen] Tagen, näch|stens -
5 lux
lūx, lūcis, f. (zu Wz. leuk, luk, griech. λευκός, ahd. liocht), das in der Natur verbreitete Licht, die ausgeströmte Lichtmasse, das Sonnenlicht, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: solis, Cic.: lux aestiva, das Sommerlicht, Verg.: diurna, das Tageslicht, Lucr. 6, 848: brumalis, Winterlicht, Winterzeit, Ov.: luce od. solis luce clarius, Cic.: vom Licht des Mondes u. der Sterne, sub luce maligna (lunae), Verg. – u. übh. Licht, Glanz, die leuchtende u. glänzende Körper von sich strahlen, lux aena, der Glanz des Erzes, Verg.: lychnorum, Cic.: gemmae, Plin. – 2) insbes., das Tageslicht, der Tag, ante lucem, vor Tage, Cic.: ad lucem, zum Morgen, am Morgen, Cic. u. Suet.: in lucem, in den hellen Tag hinein, Curt. u. Mart.: prima lux, der anbrechende Tag, Liv.: luce novā od. sub luce, bei Tagesanbruch, Ov.: luce od. luci, am Tage, Plaut., Cic. u.a. (s. Weißenb. Liv. 35, 4, 5): luci palam, Cic.: in luci, bei Lichte, bei Tage, Lucr. 4, 233: cum luci simul, mit Tagesanbruch, Plaut.: cum primo luci (masc.), Plaut. cist. 525. Ter. adelph. 841. Comment. bei Varro LL. 6, 92. Gell. 2, 29, 14: vixdum luce certā, vixdum satis certā luce, Liv.: post solis occasum iam obscurā luce, Liv.: luce clarā, Liv. 23, 10, 7. Auct. b. Hisp. 42, 2: luci claro (masc.), Plaut. aul. 748. Varro sat. Men. 67. 238. 512: in maxima luce, am hellen lichten Tage, Val. Max. 7, 3, 9. – meton., der Tag als Zeitabschnitt, centesima, Cic.: per novem luces, Ov. met. 4, 262: natalis, Geburtstag, Ov.: iugalis, Hochzeitstag, Ov. – B) übtr.: 1) der Himmelskörper, illae quae fulgent luces, Cic. Arat. 96. – 2) das Licht der Welt, Lebenslicht, a) eig.: lucem intueri, Cic., od. videre, leben, Ov.: in lucem suscipi, Cic.: sub lucem dare, gebären, Iuvenc.: in lucem edi, Cic.: luci edi, Cic. poët.: in lucem venire, Manil.: lucem aspicere, Cic.: luce privare, Cic.: cum luce dolorem finire, Ov.: qui hospitio lucis fruitus est annis XXXV III, Corp. inscr. Lat. 10, 4728. – b) meton., das Leben selbst, lux ultima, d.i. der Tod, Verg.: corpora luce carentia, Verg.: lucem propriam accipere (durch die Geburt), Cic.: dah. als Liebkosungswort, mea lux od. lux mea, mein Leben, Cic. u. Ov.: u. so lux, salve! Plaut. – 3) (wie αυγή) das Augenlicht, die Augen, damnum lucis ademptae, Ov.: siccā luce, Rutil. – II) übtr., das Licht, 1) das Licht der Öffentlichkeit, benefacta in luce collocari volunt, wollen in den Vordergrund gestellt (= gesehen) werden, Cic.: Isocrates luce forensi caruit, Cic.: lucem non aspicere, carere publico, Cic.: res occultas in lucem proferre, Cic.: familiam e tenebris in lucem vocavit, zog aus der Dunkelheit ans Licht, Cic. – v. Örtl., in luce Italiae cognosceris, im Angesichte Italiens, Cic.: u. so in luce Asiae versari (Ggstz. se Cappadociae latebris occultare), Cic. – 2) = die Erleuch tung, Aufklärung, historia testis temporum, lux veritatis, Cic.: sententiae auctoris lucem desiderant, Cic.: qui lucem eripere conantur, Klarheit in Nacht zu verwandeln, Cic. – 3) (wie φῶς), das Licht = neues Leben, Hilfe, Rettung, Heil, lucem dispicere coepistis, Cic.: lucem afferre rei publicae, Cic.: lux affulsit civitati, Liv.: lucem ingenii porrigere civibus, Cic.: v. Pers., lux Dardaniae, spes o fidissima Teucrûm, v. Hektor, Verg. – 4) der Glanz, d.i. a) der Glanzpunkt, leuchtende Mittelpunkt, die Sonne, haec urbs, lux orbis terrarum, Cic. Cat. 4, 11. – b) Glanz und Ruhm, genus sine luce, Sil. 8, 248.
-
6 lux
lūx, lūcis, f. (zu Wz. leuk, luk, griech. λευκός, ahd. liocht), das in der Natur verbreitete Licht, die ausgeströmte Lichtmasse, das Sonnenlicht, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: solis, Cic.: lux aestiva, das Sommerlicht, Verg.: diurna, das Tageslicht, Lucr. 6, 848: brumalis, Winterlicht, Winterzeit, Ov.: luce od. solis luce clarius, Cic.: vom Licht des Mondes u. der Sterne, sub luce maligna (lunae), Verg. – u. übh. Licht, Glanz, die leuchtende u. glänzende Körper von sich strahlen, lux aena, der Glanz des Erzes, Verg.: lychnorum, Cic.: gemmae, Plin. – 2) insbes., das Tageslicht, der Tag, ante lucem, vor Tage, Cic.: ad lucem, zum Morgen, am Morgen, Cic. u. Suet.: in lucem, in den hellen Tag hinein, Curt. u. Mart.: prima lux, der anbrechende Tag, Liv.: luce novā od. sub luce, bei Tagesanbruch, Ov.: luce od. luci, am Tage, Plaut., Cic. u.a. (s. Weißenb. Liv. 35, 4, 5): luci palam, Cic.: in luci, bei Lichte, bei Tage, Lucr. 4, 233: cum luci simul, mit Tagesanbruch, Plaut.: cum primo luci (masc.), Plaut. cist. 525. Ter. adelph. 841. Comment. bei Varro LL. 6, 92. Gell. 2, 29, 14: vixdum luce certā, vixdum satis certā luce, Liv.: post solis occasum iam obscurā luce, Liv.: luce clarā, Liv. 23, 10, 7. Auct. b. Hisp. 42, 2: luci claro (masc.), Plaut. aul. 748. Varro sat. Men. 67. 238. 512: in maxima luce, am hellen lichten Tage, Val. Max. 7, 3,————9. – meton., der Tag als Zeitabschnitt, centesima, Cic.: per novem luces, Ov. met. 4, 262: natalis, Geburtstag, Ov.: iugalis, Hochzeitstag, Ov. – B) übtr.: 1) der Himmelskörper, illae quae fulgent luces, Cic. Arat. 96. – 2) das Licht der Welt, Lebenslicht, a) eig.: lucem intueri, Cic., od. videre, leben, Ov.: in lucem suscipi, Cic.: sub lucem dare, gebären, Iuvenc.: in lucem edi, Cic.: luci edi, Cic. poët.: in lucem venire, Manil.: lucem aspicere, Cic.: luce privare, Cic.: cum luce dolorem finire, Ov.: qui hospitio lucis fruitus est annis XXXV III, Corp. inscr. Lat. 10, 4728. – b) meton., das Leben selbst, lux ultima, d.i. der Tod, Verg.: corpora luce carentia, Verg.: lucem propriam accipere (durch die Geburt), Cic.: dah. als Liebkosungswort, mea lux od. lux mea, mein Leben, Cic. u. Ov.: u. so lux, salve! Plaut. – 3) (wie αυγή) das Augenlicht, die Augen, damnum lucis ademptae, Ov.: siccā luce, Rutil. – II) übtr., das Licht, 1) das Licht der Öffentlichkeit, benefacta in luce collocari volunt, wollen in den Vordergrund gestellt (= gesehen) werden, Cic.: Isocrates luce forensi caruit, Cic.: lucem non aspicere, carere publico, Cic.: res occultas in lucem proferre, Cic.: familiam e tenebris in lucem vocavit, zog aus der Dunkelheit ans Licht, Cic. – v. Örtl., in luce Italiae cognosceris, im Angesichte Italiens, Cic.: u. so in luce Asiae versari (Ggstz. se Cappadociae latebris occultare), Cic. – 2) = die Erleuch-————tung, Aufklärung, historia testis temporum, lux veritatis, Cic.: sententiae auctoris lucem desiderant, Cic.: qui lucem eripere conantur, Klarheit in Nacht zu verwandeln, Cic. – 3) (wie φῶς), das Licht = neues Leben, Hilfe, Rettung, Heil, lucem dispicere coepistis, Cic.: lucem afferre rei publicae, Cic.: lux affulsit civitati, Liv.: lucem ingenii porrigere civibus, Cic.: v. Pers., lux Dardaniae, spes o fidissima Teucrûm, v. Hektor, Verg. – 4) der Glanz, d.i. a) der Glanzpunkt, leuchtende Mittelpunkt, die Sonne, haec urbs, lux orbis terrarum, Cic. Cat. 4, 11. – b) Glanz und Ruhm, genus sine luce, Sil. 8, 248. -
7 день
мсемичасовой рабочий день — Siebenstundentag mбудний день — Werktag mв течение дня — tagsüber- на днях••Международный женский день — der Internationale Frauentagизо дня в день — tagaus, tageinсредь бела дня — am hellichten ( при переносе hell-lichten) Tageв один прекрасный день — eines schönen Tagesна черный день разг. — für den Notfall -
8 hell
hell, I) nicht dumpf, v. Tone etc.: acutus (hoch, Ggstz. gravis, tief). – clarus (vernehmlich, laut, Ggstz. obtusus, dumpf). – h. Klang der Stimme, vocis splendor. – Adv.acute (z.B. sonare); clare (z.B. loqui). – II) nicht dunkel, nicht trübe: clarus (hellglänzend, hellstrahlend, licht von Natur, wie Stern, Edelstein, Glas, Ort). – clari coloris (voll hellglänzender Farbe). – lucidus (lichtvoll u. Licht verbreitend). [1253] – perlucidus (durch u. durchlicht; dah. durchsichtig an sich). – illustris (im Lichte befindlich, erleuchtet, z.B. Nacht, Weg, Stern etc.). – splendidus. sp lendens (strahlend u. prachtvoll glänzend). – fu lgens (blendend hell, bes. vom feuerroten Glanze, z.B. eines Kometen). – serenus (heiter, nicht umwölkt, vom Himmel, Tag etc.). – limpidus (von Naturlicht, hell u. klar, nurvom Wasser). – purus (rein, mit keinen fremdartigen Teilen versetzt, v. Wasser, Luft, Himmel, Edelstein etc.). – etwas h., sublustris. – ein h. Zimmer, cubiculum lucidum od. illustre: ein sehr h. Zimmer, cubiculum plurimis illustratum fenestris: das Zimmer war nur mäßig h., in cubiculo modicum lumen inerat. – am hellen, lichten Tage, luce clarā od. bl. luce; verb. luce palam (offen am Tage, Ggstz. noctu clam); in sole (bei Sonnenschein, z.B. ca ligare in sole, bei h. Tage nicht sehen, blind sein [sprichw.]); in luce media (am hellen Mittage, z.B. errare): auch bl. in luce (z.B. timere). – es wird h., lucescit. dilucescit. illucescit (es wird Tag, ersteres auch – es wird deutlich); disserenascit (der Himmel heitert sich auf): sobald es h. (Tag) wird, ubi primum illucescit; primā luce: es ist schon h. (Tag), iam illuxit: es wurde wieder ein wenig h., paulum reluxit. – Bildl., ein h. Kopf, ingenium acutum: h. denken, ultra vulgus sapere (sich über die Ansichten des großen Haufens erheben). – Adv.clare; perspicue (bildl.). – h. glänzen, claro coloresplendere. – ich sehe in etw. heller als jmd., de alqa re plus video quam alqs.
-
9 средь бела дня
prepos.1) gener. am hellen Mittag, am hellen Tage, am hellichten Tag, am lichten Tage, bei Tageslicht2) phras. am hellerlichten Tage -
10 Licht
Adj.1. geh. (hell) light, bright; Farbe: light; bei lichtem Tage / am lichten Tage in broad daylight; lichter werden become lighter ( oder brighter); lichter Augenblick oder Moment fig. lucid moment (auch iro.)2. (spärlich) Haar, Wald: thin, sparse; (kahl) Stelle: bare; am Kopf: auch bald; im Wald: clear; licht(er) werden thin (out)3. TECH.: lichte Breite / Höhe clear breadth / clear height, headroom; lichte Weite inside width; Durchfahrt: clearance width* * *das Lichtlight* * *Lịcht [lɪçt]nt -(e)s, -er or (rare) -e1) no pl lightdas Licht brennt or ist an — the light is on or is burning; (Kerze) the candle is burning
das Licht des Tages/der Sonne — the light of day/the sun
ich möchte es noch bei Licht fertig bekommen — I'd like to get it finished in daylight or while it's still light
in der ganzen Stadt fiel das Licht aus — all the lights in the town went out
hier gehen bald die Lichter aus (fig) — we're about to hit troubled waters
etw gegen das Licht halten — to hold sth up to the light
gegen das Licht fotografieren — to take a photograph into the light
bei Lichte besehen or betrachtet (lit) — in the daylight; (fig) in the cold light of day
das ist nicht das richtige Licht — that's not the right sort of light
das Bild hängt hier nicht im richtigen Licht — the light is wrong for the picture here
jdm im Licht stehen (lit) — to stand in sb's light
Licht und Schatten — light and shade (auch Art)
das Licht der Welt erblicken (geh) — to ( first) see the light of day
das Licht scheuen (lit) —
Geschäfte, die das Licht scheuen — shady deals
Licht am Ende des Tunnels sehen (fig) —
sein Licht leuchten lassen (fig) — to shine
See:→ Scheffeldas Licht der Wahrheit/Erkenntnis etc — the light of truth/knowledge etc
Licht in eine (dunkle) Sache bringen — to cast or shed some light on a matter
im Licht(e) unserer Erfahrungen — in the light of our experiences
etw ans Licht bringen/zerren — to bring/drag sth out into the open
ans Licht kommen — to come or get out, to come to light
jdn hinters Licht führen — to pull the wool over sb's eyes, to lead sb up (Brit) or down (US) the garden path
mir geht ein Licht auf(, warum...) —
etw in milderem Licht sehen — to see sth in a more favourable (Brit) or favorable (US) light
ein schiefes/schlechtes or kein gutes Licht auf jdn/etw werfen — to show sb/sth in the wrong/a bad light
in ein schiefes or falsches Licht geraten — to be seen in the wrong light
etw ins rechte Licht rücken or setzen — to show sth in a favourable (Brit) or favorable (US) light
etw ins falsche Licht rücken or setzen — to show sth in an unfavourable (Brit) or unfavorable (US) light
3) (= Lichtquelle) light; (= Kerze) candledie Lichter der Großstadt —
Lichter führen (Naut) — to display or show lights
jdm ein Licht aufstecken or aufsetzen (fig inf) — to put sb wise (inf)
* * *das1) (the brightness given by the sun, a flame, lamps etc that makes things able to be seen: It was nearly dawn and the light was getting stronger; Sunlight streamed into the room.) light3) (a way of viewing or regarding: He regarded her action in a favourable light.) light4) (having light; not dark: The studio was a large, light room.) light5) (not set closely together; not dense or crowded: His hair is getting rather thin.) thin* * *[lɪçt]nthelles/künstliches/natürliches \Licht bright/artificial/natural lightes werde \Licht! und es ward \Licht let there be light: and there was lightdas \Licht der Erkenntnis (fig) the light of knowledgeetw ins falsche \Licht rücken (fig) to show sth in a false lightjdn hinters \Licht führen (fig) to take sb in, to hoodwink sb; (belügen a.) to pull the wool over sb's eyesaus dem/jdm aus dem \Licht gehen to move [or get] out of the/sb's lightdas göttliche \Licht (fig) divine lightetw gegen das \Licht halten to hold sth up to the lightetw in einem milderen \Licht sehen (fig) to take a more lenient view of sthjdm das \Licht nehmen to take sb's lightjdn/etw ins rechte \Licht rücken [o setzen] [o stellen] (fig) to show sb/sth in his/her/its correct lightetw in rosigem [o im rosigsten] \Licht sehen (fig) to see sth through rose-coloured [or AM -ored] spectaclesjdm im \Licht stehen to stand in sb's light[etwas] \Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] [some [or a little]] light on sb/sthein günstiges/ungünstiges Licht auf jdn/etw werfen (fig) to throw [or cast] [or shed] a favourable/an unfavourable light on sb/sth, to cast sb/sth in a favourable/an unfavourable light▪ [das] \Licht daylight, lightbei \Licht besehen [o betrachtet] (fig) [when] seen in the light of day, on closer considerationans \Licht gehen to go and stand in the lightans \Licht kommen (fig) to come to lightetw bei [o am] \Licht sehen to see sth in daylightdas \Licht des Tages the light of dayans \Licht treten (fig geh) to appear, to emergedas \Licht brennt the light is [or lights are] on\Licht lights!bei diesem \Licht kann man nicht sehen you can't see anything in this lightelektrisches \Licht electric light[ing][jdm] \Licht machen to switch [or turn] [or put] on sep the light [for sb]5. (Lampe) lightdas \Licht brennt the light is onirgendwo gehen die \Lichter aus (fig) it looks bleak for somewheredas ewige \Licht REL the Sanctuary Lampoffenes \Licht naked flame6.(Kerze) candlejdm geht ein \Licht auf (fig fam) now sb sees, it suddenly dawns on sbjdm ein \Licht aufstecken (fig fam) to enlighten sbein kleines \Licht (fig fam) nobody of importancekleine \Lichter small fry + sing/pl vbsein \Licht leuchten lassen to show one's ability/knowledge at its bestsein \Licht [nicht] unter den Scheffel stellen to [not] hide one's light under a bushel▪ \Lichter eyes11.▶ in einem guten/schlechten \Licht erscheinen [o stehen] to appear in a good/bad lightetw in einem anderen \Licht erscheinen lassen to show sth in a different light▶ wo [viel] \Licht ist, ist auch [viel] Schatten (prov) every light has its shadow, there's no joy without sorrow▶ das \Licht scheuen to shun publicitydas \Licht der Öffentlichkeit scheuen to shun publicity* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *1. light; (Helle) brightness; (Beleuchtung) lighting; (Lampe) lamp; (Verkehrslicht) light; (Tageslicht) daylight;bei Licht in daylight;offenes Licht an open flame;Licht machen turn on the light(s);gegen das Licht halten hold up to the light;jemandem im Licht stehen stand in the ( oder sb’s) light;jemandem aus dem Licht gehen get out of the ( oder sb’s) light;das ewige Licht KATH the Eternal Light;ans Licht bringen/kommen bring/come to light;das Licht der Welt erblicken see the light of day;Licht bringen in (+akk) oderein schlechtes Licht werfen auf (+akk) throw a bad light on, reflect badly on;in einem schlechten Licht zeigen show in a bad light;ein neues Licht werfen auf (+akk) show in a new light, put a new complexion on;etwas ins rechte Licht rücken vorteilhaft: put ( oder show) sth in a favo(u)rable light; richtig: put ( oder show) sth in its true light;etwas in einem günstigen/ungünstigen Licht erscheinen lassen show sth in a favo(u)rable/an unfavo(u)rable light;falsches Licht geraten (come to) give the wrong impression;ein schiefes Licht auf etwas werfen put a wrong complexion on sth, show sth in the wrong light;bei Lichte besehen (bei näherer Betrachtung) on closer inspection; (nüchtern betrachtet) (seen) in the cold light of day;das Licht scheuen have something to hide;jemanden hinters Licht führen pull the wool over sb’s eyes, lead sb up the garden path;sich im wahren Lichte zeigen appear in one’s true colo(u)rs;in X gehen die Lichter aus things are beginning to look pretty grim in X;es ging mir ein Licht auf the truth began to dawn on me;jemandem ein Licht aufstecken umg put sb in the picture;er ist kein großes Licht umg he’s no genius;3. umg (Strom) electricity;Licht legen put in electric wiring4.* * *das; Licht[e]s, Lichter1) o. Pl. lightbei Licht besehen — (fig.) seen in the light of day
das Licht der Welt erblicken — (geh.) see the light of day; (fig.)
ein zweifelhaftes/ungünstiges Licht auf jemanden werfen — throw a dubious/unfavourable light on somebody
Licht in etwas (Akk.) bringen — shed some light on something
jemanden hinters Licht führen — fool somebody; pull the wool over somebody's eyes
jemanden/etwas/sich ins rechte Licht rücken od. setzen od. stellen — show somebody/something in the correct light/appear in the correct light
in einem guten od. günstigen/schlechten Licht erscheinen — appear in a good or a favourable/a bad or an unfavourable light
ans Licht kommen — come to light; be revealed
2) (elektrisches Licht) lightdas Licht anmachen/ausmachen — switch or turn the light on/off
kein od. nicht gerade ein großes Licht sein — (ugs.) be no genius; be not exactly brilliant
mir ging ein Licht auf — (ugs.) it dawned on me; I realized what was going on
sein Licht [nicht] unter den Scheffel stellen — [not] hide one's light under a bushel
* * *-er n.light n. -
11 licht
I 1. adj2) редкий (напр., о растительности)lichte Maschen — крупные петли ( вязанья); крупные ячейки ( сети)3) стр.lichte Höhe — высота в светуlichte Weite — ширина в свету2. advярко, светлоII adj н.-нем. -
12 среди
••среди бела дня — am hellen, hellichten ( при переносе hell-lichten) Tage -
13 среди
среди 1. unter (A на вопрос ╚куда?╩, D на вопрос ╚где?╩) дерево посадили среди кустов man pflanzte den Baum mitten unter die Sträucher среди своих друзей unter seinen Freunden среди нас unter uns 2. (посредине) mitten in (D), mitten auf (D); inmitten (G) а среди бела дня am hellen ( hellichten (при переносе hell-lichten)] Tage -
14 licht
licht I a све́тлый, я́сный; я́ркий; am lichten Tage средь бе́ла дняlicht I a ре́дкий (напр., о расти́тельности), lichte Haare ре́дкие [жи́дкие] во́лосыlichte Maschen кру́пные пе́тли (вяза́нья), кру́пные яче́йки (се́ти)lichter Wald ре́дкий лесdie Reihen werden licht ряды́ реде́ютlicht I a : lichte Höhe высота́ в свету́; lichte Weite ширина́ в свету́licht II adv я́рко, све́тло; licht schmelzen мет. вести́ пла́вку горячо́ -
15 Suppe
/1. < суп>: jmdm. [sich] eine Suppe einbrocken заварить кашу, натворить дел. Mit dieser so schnellen Heirat hast du dir eine schöne Suppe eingebrockt, aber es läßt sich vielleicht alles wieder gut machen.Mit diesem Skandal hast du deinem Freund eine schöne Suppe eingebrockt. die Suppe auslöffeln, die man sich [jmdm.] eingebrockt hat расхлёбывать заваренную самим кашу. Du bist selbst schuld an deiner mißlichen Lage, und nun mußt du die Suppe, die du dir eingebrockt hast, selbst auslöffeln, jmdm. die Suppe versalzen насолить кому-л., испортить удовольствие. Gibst du nicht nach, werde ich dir die Suppe schon versalzen!Er will mir das Grundstück vor der Nase wegkaufen. Aber ich habe noch Möglichkeiten, ihm die Suppe zu versalzen. jmdm. in die Suppe spucken фам. напакостить кому-л., подложить свинью. Irgend jemand muß mir in die Suppe gespuckt haben. Ich hatte den Vertrag schon so gut wie sicher, und jetzt springt der Käufer unter wenig glaubhaften Vorwänden wieder ab.Ingrid hat aus Gemeinheit.versucht, mir in die Suppe zu spucken. Meinen Urlaub werde ich wahrscheinlich erst im nächsten Monat nehmen können, weil sie jetzt schon frei haben will.Du hast mir in die Suppe gespuckt, als du diesen unangenehmen Kerl miteingeladen hast. jmdm. nicht das Salz in der Suppe gönnen см. Salz. jmdm. in die Suppe fallen неожиданно попасть к кому-л. на обед. Paßt es Ihnen, wenn wir um 12 kommen? Wir möchten Ihnen nicht gerade in die Suppe fallen.Er ist uns in die Suppe gefallen, ausgerechnet am Tage, als unser Essen so knapp war. in eine böse Suppe kommen нарваться на неприятность, попасть в переплёт. Auf der Fahrt nach Hannover sind wir in eine böse Suppe gekommen. Drei Stunden mußten wir im Stau stehen.In Italien bin ich in eine böse Suppe gekommen. Man hat mir das ganze Gepäck gestohlen, das macht die Suppe auch nicht fett это делу не поможет. Die 50 DM, die du mir gegeben hast, machen die Suppe auch nicht fett. Ich brauche mindestens 400. jmd. hat Suppe meppum. огран. фам. кому-л. везёт, подвалило счастье.2. туман. Draußen ist eine furchtbare Suppe, und es will sich nicht lichten.Bei dieser (dicken) Suppe würde ich meinen Wagen zu Hause lassen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Suppe
-
16 день
мTag mсемичасово́й рабо́чий день — Siebenstúndentag m
бу́дний день — Wérktag m
день о́тдыха, выходно́й день — fréier Tag, Rúhetag m
це́лый день — den gánzen Tag
через день — álle zwei Táge
на друго́й день — am ánderen Táge
в тече́ние дня — tagsüber
- на днях••Междунаро́дный же́нский день — der Internationále Fráuentag
день рожде́ния — Gebúrtstag m
изо дня́ в день — tagáus, tagéin
со дня на́ день — von Tag zu Tag
тре́тьего дня — vórgestern
в на́ши дни — héutzutage
средь бе́ла дня — am héllichten ( при переносе hell-lichten) Táge
день-деньско́й разг. — den gánzen líeben Tag
в оди́н прекра́сный день — éines schönen Táges
це́лыми дня́ми — tágelang
на чёрный день разг. — für den Nótfall
См. также в других словарях:
Tag — Heute ist: Montag, 21. November 2011 47. KW Mit dem Wort Tag (mhd. tag tac, asächs. dag, got. dags … Deutsch Wikipedia
Tag-Nacht-Grenze — Erde und Mond nahe an der Dichotomie (Galileo, NASA) … Deutsch Wikipedia
Träumen — 1. Es traumbt dem Schuldigen bald vom Teufel. – Lehmann, II, 159, 192. 2. Mancher träumt in der Nacht, was er am Tage gedacht (gemacht). Mhd.: Ouch hânt die wîsen uns geseit, des ein man wachende ger, daz in des lîhte ein troum gewer. (Cato.)… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kanoniale Sonnenuhren — Abb.1 kanoniale Sonnenuhr, moderner Nachbau Abb.2 kanoniale Sonnenuhr, NON … Deutsch Wikipedia
Tibetische Kosmographie — Der Aufbau der Welt nach der tibetischen Astronomie. Die Größen von Sonne und Mond sind nicht maßstabsgerecht dargestellt … Deutsch Wikipedia
Dreist — 1. De is ôk so drîst as jenn Jung, de slôg sînen Herrn n Knipschen voer de Naes , he hadde (hâr) öwer de Hand inne Tasch. (Mecklenburg.) – Latendorf, 226. 2. Dem Dreisten und dem Schalk gib gleiches Stück. – Simrock, 1715; Tunn., 10, 3. 3. Dreist … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Fledermaus — 1. Der Fledermauss Augen in der Sonn vnnd der Menschen Verstandt in Gottes Sachen sihet eines soviel als dass ander. – Lehmann, 883, 35. 2. Die Fledermaus hat s selbst gethan, dass sie muss nackt und ehrlos stahn. Lat.: Vespertilio factus sum,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wissen — 1. A Niada woas, wou n da Schuig druckt. (Steiermark.) – Firmenich, II, 765, 21. Ein jeder weiss, wo ihn der Schuh drückt. 2. Ach gott, wie gerne ich wissen wolt, wem ich auf erden vertrawen solt. Wenn einer zu mir spricht: Gott grüsse dich! so… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Awake-Time Period — Das deutsche Wort der Tag?/i bezeichnet folgende Sachverhalte: Tag, eine Maßeinheit der Zeit altägyptischer Tag, zeitliche Aufteilung des Tages im Alten Ägypten, Kalendertag, umgangssprachlich „das aktuelle Datum“ Lichter Tag, die sonnenerhellte … Deutsch Wikipedia
Kalendertag — Das deutsche Wort der Tag?/i bezeichnet folgende Sachverhalte: Tag, eine Maßeinheit der Zeit altägyptischer Tag, zeitliche Aufteilung des Tages im Alten Ägypten, Kalendertag, umgangssprachlich „das aktuelle Datum“ Lichter Tag, die sonnenerhellte … Deutsch Wikipedia
Kalendertage — Das deutsche Wort der Tag?/i bezeichnet folgende Sachverhalte: Tag, eine Maßeinheit der Zeit altägyptischer Tag, zeitliche Aufteilung des Tages im Alten Ägypten, Kalendertag, umgangssprachlich „das aktuelle Datum“ Lichter Tag, die sonnenerhellte … Deutsch Wikipedia